Filtrer nos collections

Pensées de la traduction

Les volumes « Pensées de la traduction » sont consacrés à ce qu’une perspective plurilingue incite à penser comme le corps changeant de la connaissance : les textes traduits, et retraduits, prennent place dans un ensemble culturel qu’ils contribuent à reconfigurer continument. Ils constituent de précieux points de vue sur les représentations de la langue et de la littérature présidant à l’interprétation, et composent ainsi une passionnante histoire de la lecture.